Замять, заминать, затаить.
Количество фраз, группирующихся вокруг того или иного
связанного значения слова и образующих своеобразную замкнутую
фразеологическую серию, может быть очень различно — в
зависимости от семантических потенций, от
вещественно-смысловой рельефности этого значения, от характера
его выделяемости. Кроме того, степень тесноты, замкнутости и
слитности фраз, характер образности, а вследствие этого и
степень несамостоятельности словесных компонентов фраз также
могут быть очень разными. Например, глагол замять —
заминать со значением `приостановить, пресечь
дальнейшее развитие чего-нибудь (неприятного), умышленно не
дать ходу' в разговорно-литературной речи встречается в очень
узком контексте; он сочетается с немногими объектами:
замять дело, разговор, какую-нибудь
выходку, неприятное впечатление. У Гоголя в
«Мертвых душах» сказано: «Замять неуместный порыв
восторгания». У Достоевского в «Подростке» встречается
индивидуальное фразеологическое сочетание замять слух:
«Я даже и теперь не знаю, верен ли этот слух; по
крайней мере, его всеми силами постарались
замять». Толстовское выражение замять
кого-нибудь (в «Войне и мире»: «Анатоля Курагина... — того
отец как-то замял») противоречит современному
словоупотреблению. Еще более тесны фразеологические связи
глагола затаить (затаить обиду в душе, глубоко
затаить месть, затаить злобу).
(Основные типы лексических
значений слова // Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и
лексикография, с. 181).
|