Уйма. Для
выражения понятия большого количества, избытка, обилия
применяются все более экспрессивные, более выразительные
слова: много, множество, тьма,
туча, бездна, уйма.
Слово уйма в
значении `множество, очень большое количество' является
обычным для разговорного стиля современного русского языка.
Между тем, оно областного происхождения и проникло в
литературный язык не ранее середины XIX в. Оно еще не
зарегистрировано в словаре 1847 г. Зато оно было внесено
в «Опыт областного великорусского словаря» 1852 г. Здесь
находим: «Уйма, ы, с., м. 1)
Солдат. Костр. Кинеш. 2) ж. `большое
количество на корню какого-нибудь хлеба или травы'. Навряд
ли нам осилить одним эту уйму, придется видно помочь
собирать. Моск. Руз.» (с. 238).
Слово уйма
встречается в языке Салтыкова-Щедрина («новый
градоначальник... пересек уйму ямщиков»).
Даже в словаре
В. И. Даля слово уйма интерпретируется как
областное: «Уйма, вост. `множество', `пропасть',
`без числа', `обширное, огромное пространство', `простор'.
Уйма солдат. Уйма хлеба, покосу (мск.-руз.),
почему иногда луга зовутся уймой, а кстр. дремучий,
огромный лес; уймище ср. то же. Вертит, как
леший в уйме. В уйме (лесе) не без зверя, в людях не без
лиха» (сл. Даля, 1909, 4, с. 977).
(О связях истории
русского литературного языка с исторической диалектологией //
Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз.,
с. 211—212).
|