Чело,
челышко. [Анализируя статью «Сельский праздник и
свадьба», напечатанную в «Московском журнале» (1791,
ч. 1, кн. 3, с. 282—308), по поводу
принадлежности ее Карамзину, В. В. Виноградов
пишет:] В описании свадьбы и деревенского праздника
используются некоторые слова фольклорного обихода и некоторые
простонародные выражения. Этот факт нисколько не противоречит
основным принципам стилистики Карамзина, как это можно видеть
хотя бы по его рецензии на травестирированную «Энеиду»
Н. Осипова.
Непосредственно
отражает фольклорную фразеологию речь отца жениха: «она будет
в нашей семье челышком; мы не дадим на нее ветру
дунуть; будем беречь ее как очи свои». Форма челышко не
приведена в словарях Академии Российской. Для слова же
чело здесь указаны два значения: 1) лоб и 2) верхняя
часть устья черной печи. Кроме того, по свидетельству
толкового словаря Даля, слово чело могло выражать и
общее, отвлеченное значение: глава, голова чего-либо, начало
или верх, перед. Внутренняя форма этого значения, то есть
связь его с значениями — лоб или верхняя часть устья черной
печи, — остается неясной. Однако слова «мы не дадим на нее
ветру дунуть» помогают ближе воспринять эту связь.
(Виноградов. Проблема авторства,
с. 360).
|