ТРОГАТЬ, ТРОГАТЕЛЬНЫЙ.
[Слово] трогать (ср. повелит. не
трожь) акад.
А. А. Шахматов выводил «из тревог- и проч., при нормальном
великорусск. тревога, тревожь» и
считал его «белорусским или малорусским по происхождению, перешедшим в
великорусское наречие и книжный [русский] язык»
(см. Шахматов, Очерк древн.
период., с. 241; ср. Б.
М. Ляпунов. Памяти акад. А. А. Шахматова.
М., 1925,
с. 90). А. А. Шахматов писал: «Неясно
отношение слова трогать, не трожь к тревога,
тревожь
(трьвога,трьвожити);
возможно, что, явившись в белор. или
малор., оно перешло в великорусское» (Шахматов,
Указ. соч., с. 241).
Слово трогать получает переносное
значение `приводить кого-нибудь в сильное
чувство' под влиянием французского toucher в
языке А. П. Сумарокова. В его трагедии «Гамлет»
Гертруда, уличенная своим сыном в убийстве
первого своего мужа, говорит, обращаясь к живому своему
супругу:
Вы все свидетели моих безбожных дел:
Того противна дня, как ты на трон
восшел,
Тех пагубных минут, как честь я
потеряла
И на
супружню смерть
не тронута взирала.
Не тронута здесь должно значить:
`без жалости, без всякого душевного волнения,
бесстрастно' (=
`не
растроганная').
Ломоносов пародировал это
словоупотребление, каламбурно вкладывая в выражение не тронута
народный смысл `не потерявшая
девства':
Женился Стил,
старик без мочи,
На Стелле, что в пятнадцать лет,
И, не дождавшись первой ночи,
Закашлявшись, оставил свет.
Тут Стелла бедная вздыхала,
Что на
супружню смерть
не тронута взирала.
(Женился Стил, старик без
мочи...).
|