СМЕТА
Объем слова исторически изменчив, его смысловые границы подвижны.
Вопрос о том, как и когда происходит распадение ставших далекими значений
одного слова на две разных смысл
овых единицы, только в редких случаях может
быть решен исторически точно. Ф. де Соссюр правильно указал на то, что
омонимия, образовавшаяся в результате смыслового распада одного слова на
два, может быть осознана лишь с синхронической точки зрения, лишь в
системе языка, рассматриваемой статически. Осознается не процесс, а его
продукт. Но и тут возможны исторические ошибки, анахронизмы. Например, в
словаре Ушакова указаны два слова-омонима смета;
«Смета1,ы, ж. Исчисление
предстоящих расходов и доходов, примерный расчет чего-н. Составить
смету. С. расходов. С. приходов.... Материальная
с. С. на ремонт. Выйти за пределы сметы. Сметы нет
кого-чего (простореч.) — о `несметном, большом количестве
кого-чего-н'. Эта кобылка коньком бы была, за эту кобылку сметы бы
нет. Былина. Сокровищ у него нет сметы. Крылов.
Смета2, ы, ж. (устар., простореч.). Соображение,
догадка, рассуждение. Мне нравится, при этой смете. Искусно как
коснулись вы Предубеждения Москвы К любимцам, к гвардии. Грибоедов»
(Ушаков, 4, с. 299).
Прежде всего необходимо отметить, что второе значение слова
смета здесь определено неправильно.
Вернее его было истолковать как `расчет, план, соображения' (а отнюдь не
как догадку и даже не как рассуждение). Это — лишь оттенок основного
значения слова смета. И в грибоедовскую эпоху, и позднее слушатель
пьесы «Горе от ума» без сомнения не воспринимал здесь иного слова,
отличного от слова смета в значении `расчет'. Нам контекст
грибоедовского словоупотребления кажется необычным. Но отсюда, конечно,
еще не следует, что в грибоедовской фразе мы имеем дело с особым словом,
омонимом привычного нам слова смета.
Заметка ранее не публиковалась. В архиве
сохранилась рукопись — два листка плохой бумаги. Здесь печатается по
рукописи с несколькими необходимыми уточнениями и поправками. — В.
П.
|