СЕБЕ НА УМЕ. В русских идиомах
явственно обнаруживается аналитический процесс формирования грамматической
категории, совмещающей в себе синтаксические функции наречия, имени
прилагательного и категории состояния. Соответствующие идиомы играют роли
наречия, имени прилагательного или категории состояния в зависимости от
синтаксического употребления, от общего грамматического контекста
высказывания. Сами по себе они аморфны, обозначая качество, которое может
перейти в качественное состояние, или выражая состояние, которое может
стать качественной характеристикой. Например, себе на уме:
человек себе на уме; он себе на уме.
«Минуту оба смотрели друг на друга — Коврин с изумлением, а монах
ласково и, как и тогда, немножко лукаво, с выражением
себе на уме» (Чехов. Черный монах).
«Действуя себе на уме, он сначала ни к кому не ходил, и его трудно
было зазвать в гости» (Прыжов, с. 30). И. И. Давыдов в письме к А. А.
Прокоповичу-Антонскому (от 9 января 1819) заметил о профессоре немецкой
литературы фон Гауеншильде: «Это один из ученейших в лицее, тихий, но
sibi in mente немец» (Русск. Архив, 1889, № 12, с. 546).
Понятно, что некоторые выражения могут одновременно по
дводиться под несколько грамматических
категорий, например, под категорию состояния, наречие и имя
прилагательное. Выражения, которые способны выполнять функции обособленных
прилагательных, не развивают значения времени. Они лишь тяготеют к
категории состояния, но не сливаются с нею. Есть некоторая аналогия между
ними и членными прилагательными в полупредикативном употреблении.
Например, себе на уме: он себе на уме; он — малый себе на
уме; это был человек себе на уме; с выражением лица себе на
уме.
Ср. у Островского в «Доходном месте» (в
речи чиновника): «Только он копию-то не отдал, себе на уме, а
только показал». Выражения этого рода легко субстантивируются. Например, у
Герцена в «Письмах из Франции и Италии»: «Если б хотели хорошенько
всматриваться в события, скорее могли бы обвинить Русь петровскую в нашем
себе на уме, которое готово обриться, переодеться, но выдержать
себя и в этой перемене».
Ср.
навеселе: «Навеселе он
всегда был очень беспокоен, кричал, придирался к городовым и извозчикам,
пел, неистово хохотал» (Чехов. Три года).
Заметка ранее не публиковалась. Печатается
по рукописи (4 листка разного формата) с внесением некоторых необходимых
поправок.
Выражение
себе на уме упоминается также
В. В. Виноградовым в статье «Основные понятия русской фразеологии как
лингвистической дисциплины» (1946): «Семантическое единство
фразеологического сращения часто поддерживается синтаксической
нерасчлененностью или немотивированностью словосочетания, отсутствием
живой синтаксической связи между его морфологическими компонентами.
Например: так себе; куда ни шло; была не была;
трусу праздновать; диву даться; чем свет; как пить
дать; себе на уме (ср. у Чехова в ”Скучной истории“:
”Умышленность, осторожность, себе на уме, но нет ни свободы, ни
мужества писать, как хочется, а, стало быть, нет и творчества“) и др.
под.» (Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 126). —
И. У.
|