САВРАС БЕЗ УЗДЫ
Выражение
саврас без узды в публицистическом и
фельетонном стиле второй половины XIX и начала XX в. означало: `молодой
человек (чаще купеческий сынок), предающийся бесшабашным кутежам, буйному
разгулу'. Это выражение повлияло даже на употребление самого слова
саврас (саврасая лошадь), придав ему значение `бесшабашного
кутилы, беспардонного прожигателя жизни'. М. И. Михельсон, приводя
выражение саврас без узды, указывает лишь, что образ савраса без
узды, т. е. в буквальном смысле `необузданный, оставленный без присмотра
саврас', был перенесен на необузданных юнцов — кутил, детей богатых
родителей и, между прочим, купцов. В качестве иллюстрации цитируется из
любимой Михельсоном анонимной книги «Афоризмы» такое стихотворение под
заглавием «Наши саврасы»:
Саврасов наших без
узды
Учил в пансьоне мистер Гирст,
Там тятенькиным (ради мзды)
Богатым деткам потакали;
Затем учение кончали,
Ломая зеркала, рояли,
Они в «пансьоне» мадам Фюрст.
...Пансион мадам Фирст — известное в шестидесятых годах увеселительное
зав
едение» для богатых купцов (Михельсон, Русск.
мысль и речь, 2, с. 214). В комедии А. Н. Островского «Тяжелые
дни»: [Тит Титыч:] «Слушай ты, Андрюшка. Будет тебе по Москве собак-то
гонять! Что ты шляешься, как саврас без узды!» У Салтыкова-Щедрина
в сказке «Либерал»: ...общественная самодеятельность [должна быть] «в
пределах. Сам либерал хорошо понимал, что иначе нельзя. Пусти-ка
савраса без узды — он в один момент того накуралесит, что годами
потом не поправишь!» У Д. Н. Мамина-Сибиряка в повести «Кисейная
барышня» (1889): «Только пусть уйдет Зиночка; у него с Татауровым будет
свой разговор: старый и больной отец покажет купеческому саврасу,
что называется порядочностью в человеческом общежитии». У Я. Д. Минченкова
в «Воспоминаниях о передвижниках»: «Кругом была настоящая публика
кафешантанов: молодые саврасы, почтенные прожигатели жизни, женщины
с подмостков и со стороны» (Минченков, с. 219—220).
Любопытно такое словоупотребление в «Воспоминаниях» Е. П. Елисеевой:
«Что же касается до разнузданных ташкентцев, то, увы, я много жила после
каракозовского события, много испыт
ала и много видела и должна признаться, что
последующие прокурорские деятели на подобной же почве не только
сравнялись, но и превзошли саврасых ташкентцев — для их титулования
мой бранный лексикон бессилен» (Антонович, Елисеев, с. 416). В
повести Д. Н. Мамина-Сибиряка «Не то»: «А сын известного купца Егорова. Мы
с ним на пароходе познакомились... Очень интересный молодой
человек.
—
Саврас?
— Вероятно, есть и это».
Статья ранее не публиковалась. Печатается
по сохранившейся рукописи (3 ветхих листка разного формата). — И.
У.
|