ПРОЗЯБАТЬ
В современном русском языке есть два омонима прозябать. Прежде
всего прозябать — это потенциальная и почти не
употребительная форма несовершенного вида к разговорному
глаголу прозябнуть, имеющему значение `сильно
озябнуть'. Например, у Пушкина в «Евгении Онегине»:
Еще
прозябнув бьются кони,
Наскуча упряжью
своей...
В «Метели»:
«Лошади, прозябнув, не стояли на месте».
У Грибоедова в
«Горе от ума» (Фамусов Скалозубу):
Сергей Сергеич, к
нам сюда-с,
Прошу покорно, здесь
теплее;
Прозябли вы, согреем
вас.
(д.
2, явл. 5)
Это слово коренное
восточнославянское, по-видимому, не подвергалось заметным
семантическим изменениям в истории русского литературного
языка. Оно находится в ближайшем родстве с словами того же
корня, свойственными всем славянским языкам как южной, так и
западной группы; напр. сербск. зéбети `зябнуть,
бояться'; чешск. zábsti, zábnóuti `зябнуть';
польск. ziąbnąć, ziębnąć `зябнуть', ziąbić, ziębić `знобить'
(Преображенский, 1, с. 260). Этимология этого слова не
ясна. Но, по-видимому, оно если не искони, то, во всяком
случае, давно уже не имело прямой семантической связи освоим
омонимом прозябать в значении `произрастать', в
современном употреблении: `влачить жалкое существование'.
Форма совершенного вида от этого последнего глагола утратилась
в русском литературном языке XIX в. В этом нельзя не видеть
явной тенденции к разграничению омонимов.
Эти два разных слова по странной игре случая смешаны и
слиты в одно слово
в словаре Ушакова. Здесь читаем: «Прозябáть, áю, áешь,
несов. 1. `Расти, прорастать' (книжн. устар.). 2.
перен. Вести мало осмысленный, бесцельный образ жизни
(разг. пренебр.). Чортзнает, для чего
живешь и прозябаешь. Писемский. Лишь бы
жить полной жизнью, лишь бы чувствовать свое
существование, а не прозябать!
Гончаров. 3. Несов. прозябнуть в 1 знач. (простореч.).
Прозябнуть, ну, нешь, прош.зяб, ла, сов.
1. (несов. прозябать). `Сильно озябнуть' (разг.)... .
2. `Произрасти' (устар.).» (3, с. 935).
Трудно представить
себе более немотивированное смешение и более странную ошибку.
Во всех предшествующих академических словарях эти слова
правильно разъединены. Например, в словаре 1847 г.:
«Прозябать... 1) гл. д. `Произращать'... Вертоград
семена своя прозябает... Исайи XI, 11. 2) Ср. `произникать
из земли; произрастать'. Яколист... его
убоспадает, другийже прозябает.
Сирах. XIV, 19. 3) `Обнаруживаться, появляться'. Литовские
окаянные дела прозябли в Русской Земле. Акты археогр.
экспед. 1.478. Прозябать... То же, что `озябать'...»
(сл. 1867—1868, 3, с. 1122). Правда, Фр. Миклошич в своем
«Этимологическом словаре» и И. А. Бодуэн де Куртене
в «Лингвистических заметках и афоризмах» пытались найти в этих
словах общий корень. Корень *з#б — зб..., по словам
проф. Бодуэна де Куртене, «ассоциируется со значениями:
`столбенеть', `коченеть', `застывать', `зябнуть' и т.
п.; `кол', `столб', `гвоздь', `зуб', `гребень' и т. п.
Зяб- в глагольном смысле значит тоже, с одной стороны,
`выходить из земли колом, ростком, зародышем', `рости,
подымаясь прямо вверх' и т. д. (зяб-ать), с
другой же стороны, `коченеть от холода', зябнуть (ЖМНП,
1903, май, с. 23). Но взгляд Миклошича и Бодуэна не
разделяется большинством лингвистов. Да и независимо от этого
бесспорно, что в истории русского языка эти два омонима всегда
были далеки друг от друга. Достаточно указать на производные
от прозябать — произрастать существительные:
прозябание в устарелом значении, например, у Пушкина в
стихотворении «Пророк»:
И дольной лозы
прозябанье
(т. е.
`произрастанье'), и в современном: `мало содержательный,
бессмысленный, бесцельный образ жизни', устарелые —
прозябаемость, прозябаемое (всякое растение:
царство прозябаемых).
Козьма Прутков в
своей басне «Помещик и садовник» каламбурно демонстрировал
последствия смешения этих омонимов:
Помещику однажды, в воскресенье,
Поднес презент его сосед.
То было некое растенье,
Какого, кажется, в Европе даже нет.
Помещик посадил его в оранжерею,
Но, как он сам не занимался ею
(Он делом занят был другим:
Вязал набрюшники родным),
То раз садовника к себе он
призывает
И говорит ему: «Ефим!
Блюди особенно ты за растеньем
сим;
Пусть хорошенько прозябает!» —
Зима настала между тем.
Помещик о своем
растеньи вспоминает
И так Ефима вопрошает:
«Что, хорошо ль растенье прозябает?»
«Изрядно,— тот в ответ, —
прозябло уж совсем!»
Пусть всяк
садовника такого нанимает, который понимает,
Чтó значит слово: «прозябает».
Слово
прозябать (в значении `прозябнуть') имеет очень
интересную семантическую историю в русском литературном языке.
По своим истокам это — старославянизм. В языке древнерусской
письменности данное слово употреблялось в переходном,
каузативном значении: `произращать; производить' — и в
непереходных значениях: 1) `произрастать, дать ростки,
прорасти'. Например, в Четвероевангелии 1144 г.:
«Сhмя прозябаеть и
растеть». `Развиваться'. В Пандектах Антиоха XI в.: «Скупость
отъ малодушия прозябаетъ»; 2) `Произойти, быть родом
откуда-либо'. Например, в Житии Петра Гал. (Мин. чет. февр.
256): «От Галловъ блаженый Петръ прозябну
(germinavit)»; 3) `Появиться, обнаружиться, распространиться'
(см. Срезневский, 2, с. 1530—1531). В сущности, все эти
значения — очевидные разветвления одного семантического ствола
— идеи произрастания. Предположительно первоначальное
представление: `пробиваться через земляной покров,
прокалывать'.
Любопытно, что уже
в древнерусских памятниках слово прозябати как
старославянизм, чуждый русскому языку, пояснялось иногда в
глоссах. Например, в русском переводе «Хроники Георгия
Амартола» άνεφύησαν:«проз#бош#р. родиш#c#» 458, 6... βεβλάστηκε:
«проз#бе р. родис#» 458, 7; «проз#бнути есть обычный
перевод греч. βλαστάνειν» (Истрин, Хроника Георгия
Амарт., 2, с. 209). С этим старым смысловым содержанием
глагол прозябать —
прозябнуть дожил до XVIII в. и
был принят в высокий штиль русского литературного языка. И
позднее А. С. Шишков очень любил это слово и даже
рекомендовал употреблять его вместо развиваться в новом
переносном карамзинском значении, в значении французского
se devélopper (Рассужд. о ст. и нов. слоге,
1813, с. 299—300). Но в средних стилях литературного
языка, особенно культивируемых Карамзиным и его сторонниками,
слово прозябать как славянизм не было очень
употребительно. Любопытно, что И. И. Дмитриев в
письме к В. А. Жуковскому (от 21 октября
1831 г.) просит его при печатании своего стихотворения,
посвященного Жуковскому, переменить два стиха: вместо «глас
побед» поставить «звук побед», а вместо «прозябает»
— «цвести будет». «Старый карамзинист, —
замечает по этому поводу Л. А. Булаховский, —
остается верен пути, взятому в молодости, и, в свете времени
опознавая церковнославянизмы, раньше менее для него заметные,
стремится обойтись без них» (Русск. лит. яз., 1, с. 275).
Таким образом, в 20—30-х годах XIX в. слово прозябать
воспринималось уже как архаическое церковнославянское или
книжно-педантское слово. Пушкин использует прозябание в
стихотворении «Пророк» с явной целью воссоздания библейского,
восточного колорита. Понятно, что архаизм может быть окрашен и
в иронические тона. Так, у П. А. Вяземского в
«Очерках Карлсбада» производное наречие прозябательно
звучит ироническим синонимом слова растительно:
Жизнь в Карлсбаде
беззаботно
Льется тихим ручейком;
Прозябательно,
животно,
По-Карлсбадски
здесь живем.
Ироническая экспрессия резко меняет и смысловые очертания
слова. В слове прозябать все более
стушевывается старое прямое значение `произрастать, расти', а
выступает переносное `вести растительную жизнь, лишенную
глубокого внутреннего духовного содержания, осмысленной цели'.
Этот новый оттенок ярко выступает уже в литературных стилях
20—30-х годов XIX в.
У Бестужева-Марлинского в «Испытании»:
«На родине моей, в этом саду прекрасных произрастений, я не
научился однако же, прозябать душою, как большая часть
людей холодного здешнего климата» (1, с. 190). В
словоупотреблении Марлинского очевидно каламбурное
соприкосновение с омонимом прозябать `сильно зябнуть'.
Это, конечно, лишь подчеркивало и усиливало новый смысловой
оттенок — `жалкого, безрадостного, бесцельного существования'.
У А. Н. Вульфа в Дневнике (15 ноября 1829 г.):
«Тягостно мыслящему существу прозябать безполезно, без
цели» (с. 234).
В языке
художественной прозы 40—50-х годов окончательно
устанавливается новое пренебрежительное значение слова
прозябать. У Писемского в «Масонах»: «Меня всегда
бесит, убивает, когда умирает молоденькое, хорошенькое
существо, тогда как сам тут, чорт знает для чего, живешь и
прозябаешь» (Михельсон, Русск. мысль и речь, 1902, 2,
с. 135). В статье А. А. Лебедева «Н.
Г. Чернышевский»: «Человек, не облагороженный любовью, —
говорил он [Чернышевский], — хуже всякой скотины. Он только
прозябает, он не живет полной жизнью, и чувства у него
загрубели» (Русск. старина, 1912, апрель, с. 68).
Ср. у
К. С. Станиславского в книге «Моя жизнь в
искусстве» о постановке «Гамлета» Гордоном Крэгом: «Про земную
жизнь Гамлет говорит с ужасом и отвращением: ”быть“, т.
е. продолжать жить, — это означает для него прозябать,
страдать, томиться» (с. 386).
В русском
литературном языке XVIII в. это значение выразилось глаголом
веществовать. В «Словаре Академии Российской»
1789 г. замечено: «Веществую употребляется к
означению людей, лишенных почти разума и чувствия, и значит:
существую, только что бытие имею: Он не живет, но токмо
веществует» (сл. АР 1789—1794, 1, с. 674).
Статья ранее не
публиковалась. В архиве сохранилась рукопись на девяти листках
разного формата с рядом вставок, сделанных в разные годы.
Кроме того, в архиве есть карточка, написанная рукой автора и
озаглавленная: «Прозябать. Первоначальное
представление». Предложенное определение включено в
публикуемый текст.
Статья печатается по рукописи с внесением отдельных
необходимых уточнений и поправок. В статье «Проблемы морфематической
структуры слова и явления омонимии в славянских языках»
В. В. Виноградов пишет: «Каламбурное использование
частичной глагольной омонимии наблюдается в басне Козьмы
Пруткова ”Помещик и садовник“. Книжно-славянский глагол —
прозябать — `произрастать' (ср. у Пушкина в ”Пророке“:
И дольной лозы прозябанье, ср. в современном языке
прозябанье, в значении `жалкое существованье') утратил
в литературном языке XIX в. соотносительные формы сов. в. —
прозябнуть. Напротив, у разговорного, вернее,
просторечного глагола — прозябнуть (ср.
озябнуть) оказались малоупотребительные формы несов. в.
— прозябать, синонимичные глаголу — зябнуть. Так
возникло каламбурное соотношение книжного — прозябать —
`произрастать' и народно-просторечного
прозябнуть— озябнуть. В нем заключается
соль басни Козьмы Пруткова: ”Помещик и садовник“...» (текст
басни приведен в настоящей статье) (сб. Славянское
языкознание. VI Международный съезд славистов, Доклады
советской делегации. М., 1968, с. 118). — В.
П.
|