ПОЛУ. В статье «Взгляд на Парфенон
Афинский» (Журн. изящн. искусств, 1823) читаем: «Группа... представляет
двух богинь: одну сидящую, а другую полулежащую на камне». К слову
полулежащий автором статьи сделано такое примечание: «Слово
полулежащий мною употреблено, по примеру французского
(demicouché) по той причине, что ни прилегший, ни
почти лежащий не может выразить того положения, которое имеет
описываемая фигура» (ч. 1, с. 331).
Целый ряд именных образований с приставкой
полу- тоже возник под влиянием
французских слов с demi-. Например, понимать с полуслова. Ср. в
письме А. Н. Серова к В. В. Стасову от 16-го августа 1852 г.: «Ты в
письмах не имеешь никакой надобности стеснять себя, но мне кажется, что в
твоей манере писать осталось еще довольно много невольного рассчета на
полное понимание ”à demi-mot“» (Русск. старина, 1908, июнь, с. 489): Ср.:
оборвать на полуслове.
В архиве сохранилась рукопись на двух
листках разного формата. Она содержит две выписки, включаемые в
публикуемый текст, одна — из статьи, помещенной в «Журнале изящных
искусств» за 1823 г., кн. 1, другая — из письма А. Н. Серова к В. В.
Стасову от 16. VIII. 1852 г. Здесь печатается по рукописи с внесением
нескольких необходимых уточнений и поправок. — В.
П.
|