Палаумный, полоумный. Для
того чтобы наглядно представить трудности, связанные с ясным
пониманием таких слов и выражений древнерусского текста,
которые не могут быть непосредственно осмыслены в плане
современного языкового сознания, приведем несколько примеров
слов, не поддающихся точному толкованию посредством
наивно-каламбурной этимологизации.
Насколько пестры и разнообразны могут быть
каламбурно-этимологические
домыслы о составе и образовании
слов — при отсутствии конкретных данных об истории их значений
— показывает семантическая судьба слова палаумный
(полоумный?). Первые письменно-книжные примеры
употребления этого слова обнаружены А. А. Шахматовым в русских
памятниках XV в. — именно, во 2-ой редакции Софийской 1-ой
летописи (списках Толстовском, Бальзеровском, Воронцовском и
др.), составленной во всяком случае до 1462 г. Здесь при
характеристике рязанцев («суровии
человци и
сврпы людие, высокоумни суще, възнесшеся мыслью и
възгордшася величанием») к словам высокоумни суще вставлено
выражение палаумные смерди (П. С. Р. Л., V, 232,
примеч. а). Отсюда это выражение перешло и в позднейшие своды;
например, в Воскресенской летописи читаем: палаумные
людища (П. С. Р. Л., VIII, 18); в Никоновской: «помыслиша
в высокоумии своемь палоумные [вариант — малоумные] и
безумные людища, аки чюдища» (П. С. Р. Л., XI, 16). Нельзя не
признать характерными написания с а: палаумные;
«аканье вообще не проявляется ( по причене грамотности писцов)
в названных памятниках», — замечает А. А. Шахматов.
История дальнейших употреблений и осмыслений слова
палаумный в древнерусской
литературе в деталях неизвестна. Сообщенные А. А. Шахматовым
факты привели Ф. Е. Корша к гипотезе, что в слове
палаумный или палоумный отражается греческое
слово παλαβώμενος, подвергшееся своеобразной народной
этимологии. Ход рассуждений Ф. Е. Корша таков. Слово
палоумный, употребленное летописцем между 1448 и 1462
годами в качестве обозначения чего-то несовместимого с правом
на высокоумие, на надменную самоуверенность и служившее для
характеристики низкой степени ума, уже успело войти войти в
литературный обиход книжника в половине XV в. Но едва ли оно
могло появиться в русском языке задолго до этого и, во всяком
случае, едва ли оно укрепилось русском языке раньше конца XIV
в. Об этом свидетельствует свежесть его этимологического
восприятия в XV в. Очевидно, в нем вторая часть осознавалась
как умный, а первая семасиологически сближалась с
причасно-прилагательным пал-, палый. Палоумный —
это обозначение палого, низкого ума. Так как это слово по
своему строю и по своей стилистической окраске — книжное, то
Ф. Е. Корш предполагает, что палаумный → полоумный
— плод народно-этимологического переосмысления
заимствованного иноязычного слова. С конца XIV в. оживляются
культурные сношения Руси с греками, усиливается интерес к их
разговорному языку (ср. «Речь тонкословия языка греческого»).
На этой культурно-исторической почве вырастает много
грекорусизмов. С греческим влиянием Ф. Е. Корш связывает
этимологию слова палаумный, В новогреческом языке есть
прилагательное παλαβως `безумный, дурачливый'; отсюда
глагол παλαβώνω `делаю дураком, свожу с ума', а от него
причастие прошедшего времени страдательного залога
παλαβώμενος. В русском языке XIV в. παλαβώμενος
почти неизбежно должно было обратиться в пала-(в)-умен,
род. пала-(в)-умна (как игумен, игумна).
(Изв. имп. Акад. наук, 1907, 12, кн. 3,
с. 765—766).
Этимология Ф. Е. Корша была отвергнута М. Р. Фасмером (Фасмер
М. Греко-славянские этюды, 3 // Сб. ОРЯС, 1909, 86, 1),
которому Ф. Е. Корш возразил,
отстаивая совю точку зрения. Все
же — при отсутствии других исторических фактов, иллюстрирующих
употребление этого слова в XVI—XVII вв., — гипотеза
Ф. Е. Корша повисла в воздухе. А. Преображенский в
«Этимологическом словаре русского языка» склоняется к старому
обяснению слова полоумный, с которым он
каламбурно отождествляет палаумный из пол- и
умный, хотя в этом случае скорее ожидалось бы
полуумный (ср. полушелковый, полупьяный и
т. п.). Высказвалась и та мысль, что в составе
полоумный можно предполагать полый. По-видимому,
так думал и И. Даль (ср. франц. un esprit creux).
Таким образом, для толкования первой составной части слова
палаумный — палоумный
привлекались основы пал-(палый), пол-(полый) и
пол- в значении `половина' (ср. полтора,
полденежки и т. п.). Но совершенно ясно, что
древнерусское значение слова палаумный остается при
этом неопределенным. Оно обычно истолковывается посредством
подстановки на его место современного слова полоумный,
или полуумный, употребление которого зарегистрировано в
словарях русского языка лишь в XVIII в. С точки зрения
историко-семантической это — разновидность каламбура. Ведь ни
общее значение древнерусского очень выразительного и образного
характеристического «клейма» — палаумный (палоумный),
ни его экспрессивно-стилистическое и идейно-оценочное
характеристическое выражение качества рязанцев не
воспроизводятся на основе субъективного сближения с ним
современного слова полоумный.
Полуумный впервые
зарегистрировано в «Латино-немецко-русском лексиконе»
Вейсмана, 1731 г. (с. 323); в форме полоумный оно
отмечено в «Российском целлариусе» 1771 г., и снова в форме
полуумный — в словаре Нордстета 1782 г.
Таким образом, в русском литературном языке XVIII—XIX вв.
слово полоумный
(полуумный) было активным. От него образовано
отвлеченное существительное — полуумие, которое вошло в
состав «Словаря Академии Российской» 1794 г. В языке Пушкина
известна форма полуумный. Ее значения: «помешанный,
слабоумный; сумасбродный, взбаламошный» — связаны с иной
просторечно-разговорной экспрессией и новыми оттенками.
(Чтение древнерусского текста и
историко-этимологические каламбуры // Виноградов. Избр. тр.:
Лексикология и лексикография, с. 281—282).
|