Мышца. [По поводу
подстановки под церковнославянские лексемы русских
эквивалентов или замены церковнославянизмов их русскими
дублетами В. В. Виноградов пишет:] Любопытен пример
из черновой рукописи «Руслана и Людмилы»:
Берет под мышцу
колдуна.
Здесь церковнославянская лексема
мышца в своем наиболее
архаичном значении — `рука' (ср. в «Словаре Академии
Российской», 1814, 3, 925: «В славенском языке иногда берется
за всю руку. Сня водонос на мышца своя и напои его»)
— не только вмещается в неподходящий стилистический
контекст, но явно сближается с своим просторечным «двойником»
мышка (ср.: подмышку, под мышки или
под ышкой, под мышками). Ср. в
стихотворении из А. Шенье (1835): «Под мышкой палица»
(в последний период у Пушкина наблюдается нарочитая
«архаизация» лексики). Но ср. другое употребление того же
слова:
Мой предок Рача мышцей
бранной
Святому Невскому служил.
(Моя родословная,
1830).
(Ср. у Жуковского в стихотворении
«Три песни» (1816):
И скальд выступает на царскую речь
Под мышкою арфа, на поясе
меч.
Ср. у А. А. Шишкова анализ значения слова
мышца (в просторечии
мышка или чужеязычное мускул — «Рассуждение о
старом и новом слоге», 258—259).
(Виноградов. Язык Пушкина,
с. 90).
|