Этимология и история слов русского языка    
В. В. Виноградов. История слов. Часть
МЕЧТА. Этимология слова мечта неясна. Недовольный объяснениями Маtzenauer'а, Миклошича, Горяева и Преображенского, проф. Г. А. Ильинский предполагал в слове мьčьta корень *mĭk- и сопоставлял его с cumikat, mìcnut', вл. mikać `моргать', mik `мгновение ока'. «По всей вероятности, сюда же относятся не только с. zamákníti `прийти в восторженное состояние' (на что указали еще Miklosich EW 206 и Matzenauer LF 10, 351), но и р. мекать, на-мекать, с-мекать (из *-mĕkati, на-мёк, п. na-pomknąć `намекнуть' (из — mьknoti). Эти слова получили свой теперешний смысл через посредство значения `подмигнуть, неясно и неопределенно указать'» (Ильинский, Слав. этимол. 1918, т. 23, кн. 2, с. 184). По-видимому, с этим же корнем связано и лат. micare — `трепетать, шевелиться, мерцать' (там же). По мнению Г. А. Ильинского, «mьčьta и ее родичи выйдут из состояния изолированности, если мы допустим, что ”центром значения“ этого слова было `нечто (неопределенно и неясно) мигающее или мерцающее': из такого значения одинаково легко могли развиться как `призрак, видение, наваждение', так и `фантазия, неопределенная и неясная мысль'. С этой точки зрения станет понятным и значение `испещрение', которое имеют иногда русск. мьчьтъ, мьчьтание в соответствии с πορκιλία греческих оригиналов» (там же, с. 184).

У Максима Грека (XVI в.) в рассуждении о грамматике: «Грамматика — опаснейший (т. е. осмотрительнейший) и тве рдостойный, не мечтаемый ум» (Браиловский, с. 303).

Заметка ранее не публиковалась. Печатается по тексту, сохранившемуся на 2-х озаглавленных листках ветхой бумаги (чернила выцветшие). — М. Л.