Маз, мазать, примазать.
[...] изменение чужого слова под влиянием русского омонима
наблюдаем в игрецком вражении маз, мазу в
значении `прибавка в ставке игрока, дающая право на долю в
выигрыше'. Источником этого слова является французское
таssе, подвергшееся влиянию русского глагола
мазать (ср. примазать). В соответствии с этим
глагол мазать обнаруживает тенденцию к распаду на
омонимы. В него вмещаются значения: 1) покрывать жидким или
жирным; 2) пачкать; 3) неумело рисовать; 4) плохо делать
что-н. Обособленно: мазать — держать мазу при
игре.
Примазаться также связано
с мазать (т. е. подлипать или прилипать к выгодному
делу, вклеиваться в круг нужных, т. е. выгодных людей), но,
вместе с тем, оно ведет и к фр. masse `куча, множество',
русск. картежн. маз. Здесь произошла контаминация,
возникло скрещение разноязычных омонимов. На основе
семантического взаимодействия их получилось значение
`присоединяться к ставке другого игрока, сделать надбавку к
заявленной другим сумме ставки'. Это слияние омонимов
осуществилось уже во второй половине XVIII века (см.:
Преображенский, с. 502).
(Виноградов В. В. К изучению
вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in
Sprache, Literatur und Kultur. Berlin: Verlag Academie, 1969,
с. 280).
|