КРАМОЛА,
КРАМОЛЬНИК
При изучении истории слова очень важно следить за
изменениями в степени активности
употребления слова и наблюдать колебания его роли
и его функции в системе разных литературных
стилей. Дело в том, что многие слова периодически
переживают периоды то увядания, то подъема
активности. Социально-исторические причины этих
усилений и падений жизненного ритма слов связаны с
общими законами развития данной семантической
системы. Интересной иллюстрацией этих явлений
может служить судьба слова крамола и
производных от него — крамольный,
крамольник, крамольничать. Слово
крамола — старославянизм. Оно известно уже
в старославянских театрах Мариинском и Зографском,
в евангелии Луки, XXIII, 19. Ср. болгарск.
крамола, чешск. kramola. Отмечен и
производный от него древнецерковнославянский
паннонизм, встречающийся нередко в житийной
литературе, — глагол
крамоловати
= ηοπυβουχηαι (напр., в Житии Нифонта,
л. 42, в издании Рыстенка, с. 277).
Наличность древнерусских полногласных форм
коромола, коромоловати,
коромольник (грамоты XIII — XIV вв.,
летописи Ипат. и Новгор.; Срезневский, 1,
с. 1290) как будто свидетельствуют о
существовании слов этого корня у восточных славян
помимо заимствования из языка
древнецерковнославянского (ср. украинск.
коромола).
Этимология слова
крамола не вполне ясна. Бернекер и Ляпунов
(ср. также у Матценауера и Миклошича) считают его
заимствованием из среднелатинского
(ср. carmula, carmulum), куда в свою очередь
оно могло перейти из какого-нибудь германского
наречия (ср. н.-в.-нем. karmen `плакать';
англосакс. karm `плач, жалоба' и англосакс. kyrm
`шум, крик')116.
Есть основания утверждать, что в живых
восточнославянских говорах это слово было мало
известно. В современной народнообластной речи
русских форм этого слова или его потомков не
отмечено. Поэтому древнерусские формы
каромола, каромоловати
приходится считать русифицированными
разновидностями соответствующих старославянизмов,
вошедшими в официальный деловой язык (ср.,
впрочем, украинск. коромола; Сергеевич, 1,
с. 470). К этому же заключению приводит и то
обстоятельство, что слово крамола в
древнерусском литературном языке получает особенно
широкое распространение со времени второго
югославянского влияния, т. е. конца XIV — начала
XV в. По-видимому, этим словом все более
вытесняется в литературном языке древнее
восточнославянское котора и деловое
коромола. Во всяком случае, не лишен
значения тот факт, что в записи Псковск. Апостола
1307 г., представляющей собою цитату из
«Слова о полку Игореве», употреблено слово
котора, между тем как в дошедшем до нас
славянизированном тексте «Слова» мы находим
выражение крамола.
По-видимому, в XVII в.
слово крамола было уже официально книжным.
В «Зерцале» XVII в. слово крамола
поясняется, очевидно, как не очень
употребительное, как не разговорное:
«Крамола си есть розрух, бунт».
М. Ф. Владимирский-Буданов
писал, что в древнерусских судебниках XV —
XVI вв. «крамола (верховная измена,
хотя крамольниками называются иногда и
ябедники)...» относится к числу политических
преступлений (Владимирский-Буданов,
с. 289).
Как
слова высокого стиля, крамола и производные
от него крамольник,
крамолити, крамольничать,
крамольствовать, крамольничество
и др. уже употребляются в литературном языке
XVIII в. Е. Ф. Будде отметил
двойственность ударения в этом слове:
крамола и
крамола.
Ср. в
«Северном Вестнике»:
...орлиным он
щитом
Отъяты крамолой наследственны
короны
От вражьих сил закрыв
(1804, 2, с.
228).
У
Державина в оде «На коварство»:
крамолами
колеблют свет (Будде, Очерк, с. 128). В
новоцерковнославянских текстах ударение стоит на
последнем слоге: крамола.
Ср. у
Ломоносова в поэме «Петр Великий»:
Мятежники вошли в
храм сонмищем своим
К лицу святителя для вредного раздора,
Скрывая крамолупод именем собора.
Но к концуXVIII в., а особенно к
30-м годам XIX в. большая часть этих слов
выходит из литературного употребления.
Показательно, что в академическом словаре
1847 г. слово крамола (так же, как и
крамольник) квалифицируется как церковное.
Его значение определяется так: `народное
возмущение, волнение, мятеж, смута'.
Иллюстрируется оно цитатой из евангельского текста
(сл. 1867—1868, 2, с. 448). Ср.
употребление крамольный у Державина,
В. Петрова, Мерзлякова и др. (сл. Грота —
Шахматова, т. 4, вып. 9,
с. 2612).
Ср. в
письме П. Капцевича архиепископу Тобольскому
и Сибирскому Евгению (15 января 1826 г.) «По
сие время не слышу я никаких противу-покорных
толков от крамолы» (Русск.
старина, 1896, февраль, с. 314).
Очевидно, в 30-е годы
XIX в. слово крамола воспринимается
как архаизм. Но в начале XIX в.
крамола, крамольный,
крамольник еще довольно широко
употреблялись в стилях стихотворного языка и в
исторической беллетристике.
У Нелединского-Малецкого
(«Польский, петый на бале» 1814 г.):
Сын крамолы,
друг измены
Им сражен, со трона пал.
У П. А. Вяземского
в стихотворении «Петербург» (1818):
В Европе зарево
крамол зажгла вражда.
Ср. постоянное употребление этого слова у
Карамзина в «Истории Государства Р
оссийского» (VIII, 3: «Бояре погибли в
крамолах» и т. п.).
У Пушкина в «Моей родословной»:
Смирив крамолы
и коварство
И ярость бранных воевод,
Когда Романовых на царство
Звал в грамоте своей народ—
Мы к оной руку
приложили.
У Жуковского в стихотворении «1-го июля1842»:
Пожар усобиц и
крамол
Повсюду
вспыхнул.
У Лермонтова в стихотворении «Преступник» (1829):
Поминки
юности забвенной
Прославлю я и шум
крамол.
У
Салтыкова-Щедрина в очерках «За рубежом»: «Да, это
тоже своего рода крамола. Это
крамола против человечества, против божьего
образа, воплотившегося в человеке, против всего,
что человечеству дорого, чем оно живет и
развивается. И, к ужасу, эта крамола не
подпольная, а явно и вслух проповедуемая». Ср. у
Чехова в «Рассказе неизвестного человека»: «А,
господин крамольник! — сказал он,
оглядывая меня с любопытством и смеясь. — Какими
судьбами?».
Заметка
публикуется впервые как композиция из
сохранившихся в архиве фрагментов текста,
написанного в разное время на шести разрозненных
листках ветхой бумаги, характерной для периода
тобольской ссылки. — М. Л.
116 Ср.
также: J. Grimm, W. Grimm. Deutsches Wörterbuch,
5, Leipzig, 1873, с. 218. См. также: Berneker, 1,
1908, с. 573; Ляпунов
Б. М. Этимологический словарь русского
языка А. Г. Преображенского// Изв.
ОРЯС, 30, 1925, с. 13; Преображенский, 1, с.
377.