Юбилей. В
«Московском вестнике» 1830 года (№ 21—24) в отделе «Критика»
напечатано «Письмо к редактору ”Московского вестника“
[Евдокима Лущенко. — Л. А. ], заключающее в себе
разбор Латинской речи, произнесенной профессором Снегиревым на
университетском юбилее... Критическое рассмотрение и
начинается со слова jubilaeum. Указывается на неведение проф.
Снегирева, что jubilaeus есть прилагательное, а не
существительное и что, следовательно, форма рода его
определяется «существительным выраженным или подразумеваемым.
Если подразумевается annus (jubilaeus annus), то форма имен.
множ. должна быть jubilaei, а не jubilaeum, как у Снегирева.
Ведь «злые люди пожалуй скажут, что автор не умеет согласовать
существительного с прилагательным, а добрые — что будут думать
о его познании в латинском языке и о его лекциях? Что скажут,
когда увидят, что г. профессор не умел без ошибки назвать
того праздника, на коем он избран быть оратором?»
(151—152).
Несмотря на
тождество подписи Р с подписью позднее в № 32 за 1831 год (5
июня) напечатанной пушкинской статьи о сочинениях J. Delorme
(S-te Beuve) и ранее в № 4 (16 января 1830 г.) —
опубликованной статьи об «Истории русского народа» Н.
Полевого (см. свидетельство Вяземского: «Русский Библиофил»,
1914, апрель), статью в «Смеси» «Лит. газеты» № 18 (от 27
марта 1831 года, с. 148) нет решительно никаких оснований
приписывать Пушкину. Содержание статьи —
историко-этимологическое. Речь идет об этимологии слова
юбилей (в связи с тем, что Снегирев в своем письме о
латинской речи, напечатанном в ч. 6 «Московского
вестника» на 1830 г. (с. 146) признал его
прилагательным) и об его историческом применении в разные
эпохи.
Автор заметки в «Литературной газете» заявляет:
«jubilaeus есть имя
существительное производное от еврейского слова. Между разными
значениями, ему присвоенными, значит оно прощение (remissionis
múnus). Употребляется оно и как прилагательное, например,
jubilaeus annus, jubilaeum festum. Но юбилей,
возобновленный папами в XIV столетии, праздновался не в
продолжении года, а через 100 лет, потом через 50 лет;
следственно, г. Снегирев не ошибся и нельзя не пожалеть,
что журналист напечатал без примечания бранчивое письмо на
почтенного профессора» (148).
Прежде всего
следует отметить не встречающуюся в подлинных сочинениях
Пушкина конструкцию: «бранчивое письмо на почтенного
профессора». В языке Пушкина слово бранчивый
употребляется абсолютивно, то есть независимо от управления
падежами существительного и вне связи с предлогами. Например,
«потешил дерзости бранчивую свербежь», «бранчивые и напыщенные
выражения», «бранчивые критики» и т. п. (Словарь языка
Пушкина. М., 1956, т. 1, с. 169—170). Конструкция —
письмо на кого-нибудь — также несвойственна языку
Пушкина (см.: Словарь языка Пушкина, М., 1959, т. 3,
с. 350—351).
Но вместе с тем
необходимо указать на то, что этимология слова юбилей,
предлагаемая в рассматриваемой заметке, и в настоящее время в
основном считается вполне приемлемой. В «Russisches
etymologisches Wörterbuch» von Max Vasmer (В. 3) под
словом «юбилей» читаем: «юбилей,
е
я `jubiläum', seit
Peter d. Gr., s. Smirnov 351. Überund Jubiläum aus lat.
iubilaeum, urspr. iubilaeus annus, das auf hebr. Jôbêl
`Widderhorn' zurückgeht, s. Littmann 29, Kluge — Götze EW 269,
Walde — Hofmann I 719ff» (S. 466). Таким образом,
критическое замечание автора заметки «Литературной газеты»
касается лишь первого слова речи Снегирева: «Не имея речи под
руками, разбирать ее не могу и в знании критика оной не
сомневаюсь; но первое слово речи критиковано им
напрасно».
Едва ли Пушкин мог пуститься в полемику из-за этимологии
первого слова латинской речи, из-за спора о том, является
jubilaeus
существительным или прилагательным (что с синтаксической точки
зрения даже для латинского языка не так существенно; ср.
употребление пето в функции существительного и
прилагательного). Таким образом, нет решительно никакой
«зацепки», кроме буквы «Р», для того, чтобы связать эту
заметку с именем Пушкина. В № 20 «Литературной газеты» (апрель
6) за 1831 год отдел «Смеси» начинается такой заметкой:
«Новая грамматическая поправка. В 18-м № ”Литературной
газеты“ один почтенный наш Корреспондент отстоял
грамматические права латинского речения: jubilaeus, права, на
кои покушался некоторый критик...».
(Виноградов. Проблемы авторства,
с. 381—383).
|