ИСТОШНЫЙ
(ГОЛОС)
Среди областных народных слов, бытующих в словаре
русского литературного языка,
есть былые книжно-славянизмы. Их не всегда сразу
узнаешь, так как некоторые из них подверглись
морфологической деформации. Таково, например,
слово истошный.
В
современной разговорной речи нередко употребляется
выражение истошный голос: вопить,
кричать истошным голосом. В этом контексте
истошный обозначает `отчаянный, дикий'.
Вообще же говоря, слово истошный
современному языку чуждо. Оно является лишь
компонентом фразеологического сращения истошный
голос (но ср. истошный крик). Звуковой
облик формы истошный связывает ее с живой
народной — и притом московской или
южновеликорусской — речью. В книжном стиле это
слово произносилось бы источный. В словаре
Даля это выражение помещено в гнезде, связанном с
глаголом истекать — истечь:
« Источный,
истекающий, к истеку, истоку относящийся.
Источная
вода, ключевая, родниковая, живцовая.
Кричать источным голосом или в источный
голос, моск. смб, диким,
отчаянным, последним, предсмертным, благим матом;
ошибочно высточным» (см. сл. Даля 1881, 2,
с. 59). Ср. у П.
И. Мельникова-Печерского в романе «В лесах»:
«”Заревела в источный голос“
— отчаянный, безнадежный; последний» 108. Ср.
также в рассказе И. А. Кущевского
«Новый солдат» [в речи солдатской женки Матрены
Дмитриевой]: «Ребенок источно кричит —
умирает» (Кущевский, с. 52). Таким образом,
до половины XIX в. выражение источный
голос расценивалось как народно-областное. И
действительно: оно не нашло себе места ни в
словарях Академии Российской, ни в словаре
1847 г. Очевидно, оно еще не имело общего
распространения в живой устной речи, еще не было
общеразговорным. Оно было помещено сначала в
«Опыте областного словаря 1852 г.»:
« Источный,
ая, ое, пр. Дикий, необыкновенный. Источный
голос. Моск. Верейск.» (Опыт обл. влкр. сл.,
с. 76). Впрочем, в «Записках» известного
поэта, переводчика и революционно-демократического
публициста М. Ил. Михайлова (1861—1862)
читаем: «Наконец, сенаторы изготовились к
произнесению мне приговора. Обе половинки дверей в
комнату из заседания были отворены, позвали
приехавших со мною жандармов, велели им обнажить
палаши и поставили их по сторонам двери на пороге.
Позвали меня. Обер-секретарь Кузнецов, с бумагою в
руках, стоя по ту сторону порога, указал мне на
него и сказал: — Остановитесь тут. Я стал между
жандармами, и Кузнецов начал чтение своим
источным и торжественным голосом. Он
мог бы быть хорошим дьяконом» (Михайлов,
с. 77). См. у него же: «Ямщик вдруг вскочил
на козлы, крикнул на лошадей в источный
голос, и лошади, вероятно, с испугу помчались»
(там же, с. 93).
Между
тем образ, лежащий в основе этого выражения, был
широко распространен и в древнерусской
письменности. В «Хождении Арсения Селунского»
встречается фраза «глас истечет», привлекшая
внимание А. В. Маркова, который и
сопоставил с ней выражение источный голос.
Марков признал это выражение чисто русским (Марков
А. В. Родина паломника Арсения
Селунского// РФВ, 1914, № 2,
с. 557). Однако это слово могло возникнуть
лишь в книжном языке. Оно носит явную печать
книжно-славянизма. Оно так же относится к глаголу
истечь (ср. источать), как
проточный (проточная вода) к
протечь. Между тем глаголы истечь и
источить `излить' — старославянского
происхождения (ср. по истечении времени;
истекший; ср. русский вытечь).
Следовательно, и в слове источный можно
видеть книжно-славянское выражение, хотя и
укоренившееся на русской почве (ср. Срезневский,
2, с. 1152—1153).
Опубликовано в сборнике
«Этимология. Принципы реконструкции и методика
исследования» (М., 1964) вместе со статьями
«Начитанный, начитанность»,
«Переживание»,
«Интеллигенция»,
«Пресловутый»,
«Дотошный» под общим названием
«Историко-этимологические заметки. II».
В
архиве сохранилась рукопись на четырех листках
разного формата. Здесь в заметку внесена цитата из
«Записок» М. Ил. Михайлова, отсутствующая в
первой публикации. — В.
П.
108 Проф.
Е. Ф. Будде ошибочно относил это выражение к
северновеликорусским (см. Будде Е. Ф.
Сочинения П. И. Мельникова (Андрея
Печерского), как лексический материал русского
литературного языка // Zbornik u slavu
Vatroslava Jagica. Berlin, 1908, с. 227).