Гроб, закон, оплаток.
Следы чешского книжного влияния на церковнославянский язык
русской редакции обнаруживаются в заимствовании целого ряда
западнославянских слов. Таковы, например, слова: закон
(в значении `διαθήχη, testamentum'), гроб (для
перевода лат. monumentum), оплаток (в значении `пресный
литургический хлеб'; ср. лат. oblata, в др.-в.-нем. opläta).
Словом оплаток пользуются и Начальная летопись (под 986
годом), Феодосий Печерский и митрополит Никифор и др. (ср.:
Срезневский, 2, с. 684). «Трудно допустить, — пишет А. И.
Соболевский, — чтобы русские узнали это слово от поляков (пол.
opłatek, чешск. oplatek). Скорее они нашли его в каких-то не
дошедших до нас памятниках церковнославянской письменности»
(Соболевский, Материалы, с. 112).
(Основные проблемы изучения
образования и развития древнерусского литературного языка //
Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз.,
с. 90).
|