Ферт,
фертик. Слияние двух разных слов омонимического состава
своеобразно отразилось в истории слова ферт.
Прежде всего
ферт (или фьртъ)— это название 22-ой
буквы древнерусской азбуки. Это слово отмечено акад.
И. И. Срезневским уже в древнерусском памятнике XIV
века (Гр. Наз. с толк. Ник. Иер. XIV в. Оп. 11.2.86—87):
«Нции бо
мнша страсти ради Христовы, еже за ны пострадати, праздник пасху
нарекоша, претвориша гласъ, преложивше фертъ на покой,
а како на
хръ (фаскапасха)».
«Древлеж негодоваше
на Филиппа зятя своего яко на фьртъ грамоту именуетъ
(διά το φι γράμμα)» (Георг. Амартол. Уваровск. сп.,
л. 281—282). «Феодора, Феофана... у сих имян и у подобных
сим в начал ферт
поставляй, а не фиту» (Срезневский, 3, с. 1350). В этом
значении слово ферт употреблялось до начала XVIII
столетия. В XVIII в. в русский язык было заимствовано
немецкое слово fertig в значении `готовый' и получило
субстантивированное значение: `нарядный щеголь, франт
(фертик)'.
Показательны
данные, извлекаемые из «Словаря Академии Российской»
(1806—1822, ч. 6, с. 1103). Здесь находим:
«Фертик, ка, с. м. 2 скл. умалит. простонарод. означает
щеголя».
«Ферт, и, с.
м. 2 скл. название двадцать третьей буквы в азбуке
Славенороссийской» (словарь Академии Славянской, 1822,
ч. 2, с. 1103). Любопытно, что уже здесь указывается
на народно-этимологическое переосмысление слова
фертиг(фертик) как формы
умалительной (т. е. выделяющей в своем составе уменьшительный
суффикс -ик) ср. стол — столик; гвоздь —
гвоздик; цвет — цветик; ср.
цветок и т. п.). Это означает, что слово фертик
вступает уже в XVIII в. в ассоциационную, т. е.
семантическую и этимологическую связь со словом
ферт— вследствие их частичной омонимичности.
Однако, в самом слове ферт значение щеголя еще не
отмечается.
В
словаре1847 г.
(4, с. 386) мы находим почти те же сведения:
«Фертик, а, с. м. 1. Ум. слова ферт. 2. Щеголь,
который держит себя наподобие буквы Ф. Он стоит
фертиком». «Ферт, а, с. м. название
буквы, в Славянской азбуке двадцать второй, а в Русской
двадцать первой» (там же).
Тут уже — без
всяких околичностей — констатируется, что между фертик
и ферт установилась внутренняя этимологическая и
словообразовательная связь и что фертик воспринимается
как уменьшительная форма к слову ферт. Однако и
тут слово ферт не определяется как франт,
щеголь.
Иначе у В. И. Даля:
«Ферт м.,
буква Ф. Фертик, умалит.: франт, щеголек. Стоять
фертом, подпереться фертом обеими руками в бока.
Такой я (Наполеон. — В. В. ) барыней пройдуся,
фертом в боки подопруся» (сл. Даля, 4,
с. 549).
Фразеологическая
иллюстрация фертик («он стоит фертиком») ведет к
указанию на метафорическую связь с буквой Ф
самоуверенной, подбоченившейся фигуры щеголя «руки в боки,
глаза в потолоки». Отсюда и произошло выражение «стоять
фертом». Так пелось в старинной солдатской
песне:
Царь немецкий, царь пшеничный,
Взгляд куриный, нос брусничный,
Руки фертом под
бочок,
А душа вся в пятачок.
Любопытно, что в словаре Д. Н.
Ушакова (4, с. 1070) слово фертик воспринимается лишь как уменьшительно-пренебрежительная
форма к ферт в значении `щеголь', распространенная в просторечии. Слово
же ферт определяется так: «1. Старинное название буквы `Ф'.
2. Франт, самодовольный, развязный человек (простореч. пренебр.) Это что еще
за ферт выискался?» — Фертом стоять (смотреть, глядеть
и т. п.) — подбоченившись (так, что похоже на букву `ф') развязно, нагло. Руки
в боки, взгляд с задором, смотрим фертом — смотрим,
да только поплевываем (Достоевский), Парень ремесленник — фертом
глядит (Некрасов)».
(Виноградов В. В. К изучению
вопросов омонимии // Slawisch-deutsche Wechselbeziehungen in
Sprache, Literatur und Kultur. Berlin, Verlag Academie, 1969,
с. 278—279).
|