ДОТОШНЫЙ
Слово
дотошный (доточный) относится к
области устно-фамильярной разговорной речи. Оно
значит: `стремящийся разобраться во всем до
мелочей, старательный и аккуратный'. Это слово,
судя по его фонетическому облику (дотошный;
но ср. точный, доточный) проникло в
литературный язык из живой народной, и притом
южновеликорусской, речи сравнительно поздно и
подверглось здесь отчасти влиянию книжного
выговора. Действительно, слово дотошный не
указано ни одним толковым словарем русского
литературного языка до появления «Опыта областного
великорусского словаря» 1852 г. Здесь
находим: «Доточный, ая, ое, пр. Искусный,
знающий в точности дело, Моск. Верейск. Симб.
Дотошник, а, с. м. Искусный человек.
Какой он
дотошник! Пенз.
Городищ. Дотошно, нар. Подлинно,
действительно, в точности. Уж я это знаю
дотошно. Пенз. Городищ. Дотошный ая,
ое, -шен, -шна, о, пр. То же, что
доточный.
Моск. Дмитр. Пенз. Сарат.» (см. Опыт обл. влкр.
сл., с. 49).
Таким
образом, это слово сначала отмечается в
среднерусских и южновеликорусских говорах. Отсюда
оно и внедряется в литературную речь 20—30-х годов
XIX в. И. И. Лажечников в
1824 г. в список провинциализмов, записанных
им в Саратовск. губ., поместил: «Сквалыга
(скупец), прощелыка (насмешник), рохля
(непроворный), дотошный (искусный, умный),
дока (сведущий), юла (вертопрах), трущоба (чаща
лесная), зря (некстати)» (см. РФВ, 1913,
№ 1—2, с. 149—151). Лажечников стал
пользоваться словом дотошный
(доточный) при
воспроизведении речи персонажей из народа. Так, в
«Ледяном доме» (ч. 2, гл. 5): «А коли
спросишь, для какой потребы петух, и кошка, и
смоляная бочка, не могу тебе в ясность
растолковать. Старики ж наши про то знавали
доточно; видно, умнее нас бывали». У того
же Лажечникова в романе «Последний Новик»
(ч. 1, гл. 5): «Я знаю, как ты
доточен на эти дела» [на лечебные] В
словаре Даля слово доточный—
дотошный уже рассматривается как слово
общерусское: «Доточный, дотошный,
доточливый, прл. доточник
м.доточница ж. (дотекать, доходить)
мастер своего дела, искусник, сведущий и опытный,
дошлый, дока; доходчивый, дотечный.
Мастер доточный,
да хмель оброчный» (сл. Даля, 1880, 1,
с. 483).
Однако
акад. Я. К. Грот в академическом Словаре
русского языка расценивает слово доточный
как простонародное. Он поясняет его синонимами
`доскональный' и `дошлый' и иллюстрирует его
употребление примером из романа
Мельникова-Печерского «В лесах»: «Парень ты
золотой, до всякого нашего дела доточный».
...И тут же приводится поговорка: «Мастер
доточный, — да хмель оброчный». Ср.
доточник (см. сл. Грота — Шахматова, 1895,
1, с. 1156). Для характеристики
народно-областной этимологической семантической
почвы, на которой возникло слово
доточный,дотошный, можно привести
несколько параллелей. Проф. С. К. Булич
в «Материалах для русского словаря» собрал
некоторые данные об употреблении слова:
«Истошник — выдумщик, искусник,
чудак. Медуши» (см. Мат-лы для русск. сл.,
с. 10). У Даля, Подвысоцкого и в Опыте обл.
влкр. сл. нет. В Дополнениях к Опыту словаря
источница— мастерица, искусница,
Кур. (Обоянск.), (с. 323),
истошник — мастер на все руки.
Алтайск, (см. Булич, Мат-лы для русск. сл.,
с. 10).
Опубликовано в сборнике
«Этимология. Принципы реконструкции и методика
исследования» (М., 1964) вместе со статьями:
«Начитанный»,«Начитанность»;
«Переживание»; «Интеллигенция»;
«Пресловутый»;
«Истошный» под общим
названием «Историко-этимологические
заметки».
В архиве сохранилась рукопись на семи пожелтевших
листках разного формата.
К слову дотошный
В. В. Виноградов обращается в «Очерках»
в разделе «Литературная речь начала XIX в. и
крестьянские говоры». Так он пишет: «В рукописном
словаре Академии Наук второй половины
XVIII в. к простонародным отнесены, например,
такие слова, как штукарь, чушь,
раздолье (`довольство'),
припьян,приглух и др. под.
И. И. Лажечников в письме от 25 марта
1824 г. сообщает в ”Обществе любителей
российской словесности“ список ”провинциальных“
простонародных слов, в котором, между прочим,
находятся такие слова по Саратовской губ.:
сквалыга, прощелыга (`насмешник'),
рохля, дотошный,
дока, юла, подлиза,
трущоба, бирюк, ширинка
(`платок'), чурбак, колымага,
зипун, зря (`некстати'); по
пензенской губ.: огорошить, больно и
т. п.» (Очерки, с. 207—208). —
В. П.
|