ДОМОРОЩЕННЫЙ
Слово
доморощенный унаследовано русским
литературным языком XVIII в. от
предшествующей традиции. Это слово относилось к
области хозяйства. Оно обозначало `выращенный,
вскормленный дома; родившийся в доме' и обычно
применялось к животным. Например, доморощенные
утки (сл. 1867—1868, т. 1,
ч. 2, с. 728). У Тургенева в рассказе
«Постоялый двор»: «Помещичья карета, запряженная
шестериком доморощенных лошадей».
Ср.
близкое по значению домоделанный: «Недавно
заведенное на новый лад хозяйство скрипело, как
немазанное колесо, трещало, как
домоделанная мебель из сырого дерева»
(Тургенев «Отцы и дети»).
В
словаре Грота — Шахматова переносное значение
слова доморощенный определяется так: `не
отличающийся достоинством, дешевый' (1895, 1,
с. 1108).
Переносное употребление
слова доморощенный развивается в начале
XIX в. Современники отметили остроту и
необычность такого метафорического переосмысления
в комедии А. А. Шаховского «Полубарские
затеи». В «Литературных листках» за 1824 г.
(№ 7, с. 281, раздел «Литературные
новости, замечания и проч.») читаем: «Остроумие...
состоит в переводе французской фразы le
patriotisme rechaufé (”подогретого
патриотизма“) и в заимствовании из комедии кн.
А. А. Шаховского «Полубарские затеи»
слова доморощенный... В комедии говорится
об Арапах доморощенных; это на своем месте
весьма остро и забавно; но доморощенная
книга ничего не значит. Гораздо приличнее было
бы сказать о доморощенных сочинителях,
поэтах, издателях и т. п.».
Ср. у
А. С. Кайсарова в письме
К. Я. Булгакову (от 27/15 сентября
1804 г.): «... нас, кажется, бог и так
не обидел, и без Бароцци и прочих наемников есть у
нас и своих доморощенных соотечественников,
которые нас хорошо очень рекомендуют во всех углах
Европы» (Тургенев А., Письма, с. 38). Ср.
также у А. И. Тургенева в письме
Булгакову (от 18 января 1837 г.): «Вчера
праздновали мы столетнее бытие княгини Нат. Петр.,
не танцовали, но съезд был довольно многолюдный.
Несколько генераций теснились вокруг прапрабабки;
розы доморощенные увивались вокруг векового
дуба» (там же, с. 207).
У
И. С. Тургенева в рассказе «Малиновая
вода»: «Вся губерния съезжалась у него, плясала и
веселилась на славу, при оглушительном громе
доморощенной музыки». У Герцена в повести
«Кто виноват»: «Между разными бумагами покойного
агронома она нашла вексель, данный ему
содержательницей какого-то пансиона в Москве,
списалась с нею, но, видя, что деньги мудрено
выручить, она уговорила ее принять к себе
трех-четырех дворовых девочек, предполагая из них
сделать гувернанток для своих дочерей или для
посторонних. Через несколько лет возвратились
доморощенные гувернантки к барыне с громким
аттестатом...».
Заметка ранее не
публиковалась. Сохранились рукописные фрагменты
(на 6 листках разного формата), здесь
скомпонованные в единый текст. В архиве есть
следующая выписка:
Разговор с вятским
полицмейстером:
«... он велел им
закатить на две трубки...
— Позвольте, —
спросил я, перебивая похвальное слово великому
полицмейстеру, — что же это значит: на две
трубки?
— Это
так у нас, домашнее выражение. Скучно,
знаете, при наказании, ну, так велишь сечь да и
куришь трубку; обыкновенно к концу трубки и
наказанию конец; ну, а в экстренных случаях велишь
иной раз и на две трубки угостить приятеля.
Полицейские привычны, знают, примерно, сколько»
(Герцен «Былое и думы», ч. 2, гл. 15). —
В. Л.
|