ЦАЦА
Народно-областная лексика далеко не всегда проникает в си
стему литературного языка непосредственно из
местных народных говоров. Очень часто посредствующую роль здесь играют
индивидуально-художественные стили крупных писателей. Своим авторитетом
или печатью моды они как бы повышают литературную ценность тех или иных
слов и привлекают к ним общественное внимание. Иллюстрацией
соответствующих явлений может служить история слова
цаца.
Слово
цаца впервые отмечено в словаре 1847
г. Оно здесь квалифицировано как простонародное и определено так:
«Что-нибудь красивое, нарядное» (4, с. 417). Очевидно, это слово тогда еще
сравнительно недавно приблизилось к системе литературного
языка.
В «Опыте областного словаря» приведены слова:
Цаца, и, с. об. Умница.
Калуж.
Цацка, и, с. ж. Игрушка.
Смол.
Цацки, цек., с. ж. мн. Обломки
посуды. Смол. Бел.» (Опыт обл. влкр. сл., с. 252).
А. И. Сахаров в своей работе отметил два значения слова
цаца: 1) игрушка; 2) недотрога
(Сахаров, Яз. крестьян, с. 45). Н. Кедров в статье «Слова ладожские»
отметил: «Цацы — украшения на полотенцах и простынях, а также и на
женских рубахах, в виде вышитых петухов и дерев» (Живая старина, 1899,
вып. 3 и 4, ч. 8, с. 408).
В «Дополнении к Опыту областного словаря» круг значений и употребление
слова
цаца очерчен шире и ясней:
«Цаца, ы, с. ж. 1) Игрушка. 2) Резьба на дереве, роспись узорами.
Окна с цацами. 3) Ласкательное дитяти. Псков. Твер. Осташ.
Ца
цка, и с. ж. Черепок, игрушка для дитяти, также побрякушка. Псков.
Твер. Осташ. Цацуля, и, с. об. Человек нескладиша. 2) То же, что
цаца, во 2 значении. Псков. Твер. Осташ. (Доп. к Опыту обл. влкр.
сл., с. 295). Уже отсюда видно, что слово цаца стало известным
прежде всего из западнорусских и южновеликорусских говоров. Это слово —
явное звукоподражание. По-видимому, возникло оно в детском языке. Даль
признавал даже в 50—60-х годах это слово областным. В «Толковом словаре»
Даля находим: «Цаца, ж. или цяця, цацка, юж.
зап. кал. тмб. `детская игрушка'; `украса, прикраса'; // `послушный
ребеночек'» (сл. Даля 1882, 4, с. 588). Украинскому языку также известно
слово цяця, цяцi с теми же приблизительно значениями, что и
русское цаца (Рос.-укр. сл., с. 857).
С литературным языком слово
цаца сблизилось в 30-е годы XIX в. Его
пустил в литературный язык тогдашний модный писатель Н. В. Кукольник. В
его драматической фантазии «Джулио Мости» (СПб., 1830) есть песенка,
сопровождающая пляску Доменико Зампиери. Тут встречается слово
цаца:
Цаца! не пиши пером!
Ляля! не играй смычком!
(с. 11).
В примечаниях к пьесе Кукольник пишет об
этих словах: «Многие спрашивали у меня, что значат эти два слова
[цаца и ляля. — В. В.]. В ребячестве я
приветствовал и ласкал ими мои игрушки. Привычка и память детства ввели их
в мой словарь. Да простит читатель воспоминаниям нежного возраста». И. И.
Панаев в своих «Воспоминаниях» так иронизировал по этому поводу: «Каждое
чтение нового произведения оканчивалось ужином и шампанским. На этих
ужинах поэт делал объяснения своим произведениям, из которых между прочим
узнали, что цаца и ляля в ”Джулио Мости“ — любимые слова его
детства и что он решился внести их в драму, как приятное для него
воспоминание» (Лит. салоны, с. 237).
В русском литературном языке областные значения слова
цаца — `игрушка, украшение, резьба на
дереве' не укрепились. На основе экспрессивного ласкательного значения
этого слова — применительно к детям — развилось в разговорно-фамильярной
речи экспрессивное употребление слова цаца для выражения любовного
отношения к тому, кто является предметом обожания, забот, любви, внимания,
ухода. Например, у П. Д. Боборыкина в романе «Василий Теркин»: «презреннее
всех — Теркин, ее идол, ее цаца, променявший такую любовь, такую
женщину на что и на кого?» (Боборыкин 1895, с. 496).
Ср. фамильярный глагол, образованный от этого слова по сп
особу отмеждометного словопроизводства,
цацкаться с кем — `слишком ухаживать за кем-нибудь, носиться,
возиться'. Но экспрессивная атмосфера, окружавшая слово цаца в
литературном языке второй половины XIX в., была очень неустойчива и
изменчива. Позднее — в 70-х годах в разговорно-фамильярной речи
установилось употребление слова цаца с экспрессией легкого
пренебрежения применительно к тому, кто слишком важничает, кто слишком
носится с собой, предъявляет слишком много претензий (Что ты за цаца
такая?).
Заметка ранее не публиковалась. В архиве
сохранилась рукопись на шести листках разного формата и три выписки — на
трех отдельных листках, включенные в настоящую публикацию: (1) из работы
А. И. Сахарова «Язык крестьян Ильинской волости...»; (2) из драматической
фантазии Н. В. Кукольника «Джулио Мости» и из воспоминаний И. И. Панаева;
(3) из работы Н. Кедрова «Слова ладожские», опубликованной в журнале
«Живая старина» за 1899 г. (последняя выписка не рукой В. В.
Виноградова).
Здесь печатается по рукописи с внесением ряда необходимых уточнений и
поправок. —
В. П.
|