Брюхо, живот, лезть,
чрево. [...] в сочинениях А. С. Шишкова можно найти
стилистические оценки, в которых отыскиваются простонародные
эквиваленты лексике просторечия с явной тенденцией к
разграничению этих сфер. Например: «простак,
дурачок. Употребляемое у нас простонародное
фатюй значит то же» (V, с. 388). «Глагол
лезть в старинном простонародном языке означал просто
движение человека или животного, иначе означаемого глаголом
”иду, идет“» (V, с. 204). «В крестьянском и простом
наречии глагол лезть во многих речах тот же смысл и
поныне сохраняет. Мужики говорят: он налез или залез
себе много денег, т. е. `достал, приобрел'» (там же, 205)
«В просторечии говорится: волосы лезут, вместо
выдергиваются, выходят вон. Лезть в глаза вместо
заходить, забегать... Низкое слово улизнуть отсюда же
имеет свое начало» (там же, 205). Говоря об употреблении в
высоком слоге выражения лишить живота (т. е. жизни),
Шишков относит живот (в значении `чрево') к
простонародному языку — в отличие от просторечного
брюха «Ныне и то одни простолюдины говорят: живот
болит, разумея под этим словом брюхо» (XII, 182).
(Впрочем, в «Словаре Академии Российской» просторечным
признано только одно значение слова брюхо: `чреватость,
ношение младенца во чреве'. Первым ходит брюхом.
Остальные значения — «1) чрево, живот; 2) передняя наружность
живота, начинающаяся от груди и простирающаяся до ног.
Большое, отвислое брюхо» — считаются
нейтральными, общими для книжной и разговорной речи. О
современном значении слова живот сказано, что оно
встречается «в простом употреблении» и «означает ту
пустоту тела у животных, в которой содержатся кишки, печень,
селезенка, желудок и проч.» (II, с. 416).
(Виноградов. Язык Пушкина,
с. 386).
|