ЧАСТЬ II
ЗАМЕТКИ, ЭТЮДЫ,
ВЫПИСКИ
БАЛКА. Слово
балка (немецк. Balke, голландск. Balk,
вост.-фризландск. Balke и Balk,
древне-фризландск. Balk) проникло в русский язык через
Псков и Новгород. В Псковском и Новгородском языке оно было
известно в XIV — XV вв. (ср. в 1 Псковской летописи под 1435
г.). Значение его — `бревно для стройки моста, матица' (см. А.
Круазэ ван-дер-Коп. К вопросу о голландских терминах по
морскому делу в русском языке/ / Изв. ОРЯС, т. 15, кн. 4,
1910, с. 13).
Этим же путем пришло в русский литературный язык слово
барка (ср. немецк.
Bark и Barke, датск. Barke, итальянок.
barca). «В Новгород ломбардские купцы приезжали уже в
XIV столетии»; и тогда же в новгородском языке могло
укрепиться слово барка (там же, с. 25).
Заметка ранее не публиковалась. В
архиве сохранилась рукопись на одном листке. Печатается по
рукописи. — И. У.
|