Аще. От
славяно-русского языка демократическими стилями письменной
речи был заимствован и обособлен целый ряд грамматических и
лексических особенностей, которые в XV—XVIII вв. представляли
собою как бы квинтэссенцию литературности для низших
социальных слоев города, приобщившихся к книжной культуре. Это
— формы аориста и имперфекта со смешением лиц и чисел
(особенно часто употреблялись формы на -ше и -ша в значении
всех лиц и чисел), деепричастия на -ще и -ше/вше,
церковнославянские формы причастий, некоторые синтаксические
обороты вроде дательного самостоятельного, наиболее
употребительные в церковно-книжной письменности слова и
выражения:
аще, рече, свеща, трижды
и т. п.
(Основные проблемы
изучения образования и развития древнерусского литературного
языка// Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз.,
с. 105).
См. то же: Основные
этапы истории русского языка // Виноградов. Избр. тр.: История
русск. лит. яз., с. 34. — Л.А.
В XVII в.
наблюдается также перераспределение сфер употребления разных
синтаксических конструкций в стилях литературного языка. Так,
в XVI в. условные предложения с союзом аще применялись
в произведениях высокого слога (например, в Степенной книге, в
словах митрополита Даниила и др. под.), а условные обороты с
союзами будет и коли характеризовали
письменность делового характера, юридические и хозяйственные
документы. Между тем предложения с союзом если
наблюдаются лишь в языке отдельных сочинений, относившихся к
историческому и публицистическому жанрам (например, в языке
публицистических произведений И. Пересветова). В русском
литературном языке XVII в., особенно к концу его, предложения
с союзом если получают очень широкое
распространение.
(Основные проблемы
изучения образования и развития древнерусского литературного
языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз.,
с. 125).
|