Акт,
актёр, акция, визитация, визитатор, галиматья, гармония, героизм, интересный,
катастрофа, курьер, лакей, меланхолия, мина, монотония, моральный, прокламация,
публика, религия, сорт, сцена, талия, энтузиазм, эстетический. С процессом
заимствования европейской цивилизации прежде всего было связано усвоение иностранных
слов для обозначения вещей и для выражения идей, не находивших соответствия
и воплощения в русской лексической системе. Славянофилы протестовали против
заимствования иноязычных лексем, порицая писателей, которые «безобразят
язык свой введением в него иностранных слов, таковых, например, как моральный,
эстетический, сцена, гармония, акция, энтузиазм,
катастрофа» (А. С. Шишков, «Рассуждение»,
22), талия (128—129), монотония (173), прокламация (174),
публика (193), актер (247), фрунт (248), фасад (249),
фрапировать (304), лакей, курьер — вместо гонец
(309), интересный (342), «вместо действия — акт, вместо
уныния или задумчивости — меланхолия, вместо веры — религия,
вместо стихотворческих описаний — дескриптивная или описательная поэзия,
вместо согласия частей — гармоническое целое, вместо осмотра
— визитация, вместо досмотрщика — визитатор, вместо доблести —
героизм» и пр. (343), сорт (426), галиматья (422), мина
(424) и мн. др. Эта борьба против лексических варваризмов проходит красной нитью
через всю историю русского литературного языка в XVIII и даже в XIX веке.
(Виноградов. Язык Пушкина,
с. 245).
|