![]()  | 
![]()  | 
				В. В. Виноградов. История слов. Часть   | 
| 
Самобытность,
            простонародность. [...] у Пушкина исследователи
            (Ф. Е. Корш, Н.  О.  Лернер, Н. 
            К.  Козьмин и др.) не раз отмечали прием семантического
            дублирования русского слова французским. [...] В повести
            «Барышня-крестьянка» есть такой же пример дублирования слова:
            самобытность (individualité). Церковнославянское слово
            самобытность сближалось по значению со словом
            самостоятельность (буквальный перевод нем.
            Selbstständigkeit). Значение `оригинальность, своеобразие,
            составляющее внутреннюю сущность какой-нибудь личности' этому
            слову не было присуще в 20—30-е годы. Мало того: оно не нашло
            выражения и формулировки даже в словаре 1847 г. Пушкин,
            вкладывая это значение в слово самобытность посредством
            применения его к франц. individualité, по-видимому, пытался
            внести большую определенность в смысловую структуру этого
            слова, отделить его от заимствованных синонимов. И история
            языка оправдала эти усилия поэта. Следует привести несколько
            иллюстраций того же типа из критических статей Пушкина:
            простодушие (naïveté, bonhomie)5, сила
            рассуждения (discussion)6; пошлая простонародность
            (vulgarité)7; хорошее общество (bonne sosiété)8. 
        
		
        
 (Виноградов. Язык Пушкина, с. 265).  |