Этимология и история слов русского языка    
В. В. Виноградов. История слов. Часть
ПРЯМОЛИНЕЙНЫЙ, ПРЯМОЛИНЕЙНОСТЬ

Еще Дарвин выдвигал, как одну из причин лексико-семантических изменений в языках, влияние науки и искусства. Наука и искусство «вносят в язык массу новых понятий, а вместе с ними и новые слова, которые, как более точно выражающие существо вещей, и вытесняют мало-помалу старые»332.

Вопрос о периодах, путях и причинах внедрения специальных, научных терминов в русский общелитературный словарь совсем не исследован. Между тем семантическая система русского национального языка существенно менялась под влиянием тех научно-философских идей и терминов, которые в разные эпохи она воспринимала. Понятно, что, вступая в общенациональный лексический строй, научные термины подвергались здесь своеобразным семантическим изменениям. Они теряли свою терминологическую определенность и расширяли контексты своего употребления и переносного применения. Вот — краткий эпизод из истории математических выражений.

Слово прямолинейный, кроме математического значения (`расположенный, идущий по прямой линии': прямолинейное направление, прямолинейное движение), в современном книжном стиле выражает также переносное качественно-оценочное значение `чуждый уклончивости, колебаний и задних мыслей, направленный или устремляющийся прямо к цели, независимо от обстоятельств, обстановки, не считаясь с ними'. Например, прямолинейный характер, прямолинейный ответ (см. у Ушакова). В связи с этим качественным значением имени прилагательного прямолинейный находится производное отвлеченное существительное прямолинейность (`прямота', `откровенность', `прямодушие').

Это переносное употребление слова прямолинейный складывается в русском литературном языке не ранее 50—60-х годов XIX в. Со времени своего образования, т.  е. с начала XVIII в. до середины XIX в., слово прямолинейный служило лишь научным математическим термином. В словаре 1847 г. слово прямолинейный описывается так: 1) Относящийся к прямой линии. Прямолинейная тригонометрия. 2) Ограниченный прямыми линиями. Прямолинейное направление. Прямолинейная плоскость» (т. 3, с. 574). Ср. латинск. rectilinearis; немецк. rechtlinig (ср. rechtwinkelig); франц. rectilignе.

Слово прямолинейный, как перевод латинского rectilinearis, укрепилось в математическом языке начала XVIII в. У Вейсесмана его еще нет. На основе этого прямого математического значения в русском литературном языке 50—60-х годов XIX века развивается переносное. Оно прежде всего укореняется в стилях публицистического языка. Так, у П. Боборыкина в повести «Поумнел»: «Нет, не простá. Но... как это нынче пишут?... прямолинейна

У Д.  В. Григоровича в «Литературных воспоминаниях»: «Увлекаться могут только люди, у которых в душе священная искра, — люди, одаренные богатою, одушевленною натурой, способные сильно испытывать впечатления и горячо принимать их к сердцу или мозгу... От них больше пользы, чем от людей ко всему равнодушных, прямолинейных, обсахаренных в узком эгоизме, прикрывающих его видом благоразумия и строгой рассудительности» (с. 164). У А.  Ф.  Писемского в «Мещанах»: «Тюменев был человек, по наружности, по крайней мере, чрезвычайно сухой и черствый — ”прямолинейный“, как называл его обыкновенно Бегушев...». У И. С. Тургенева: «Критики упрекали меня в изменении однажды принятого направления, в отступничестве и т.  п. Мне напротив кажется, что меня скорее можно упрекнуть в излишнем постоянстве и как бы прямолинейности направления» (Восп.).

У Г. 3. Елисеева в статье «Антонович и Жуковский в ”Современнике“»: «...задача вышла для Антоновича не легкая, совсем не подходящая к его критическому таланту, по натуре своей, если можно так выразиться, вполне прямолинейному, способному рубить прямо и грубо с плеча...» (Антонович, Елисеев, с. 271).

У Гл. Ив. Успенского в фельетоне «В ожидании лучшего» («Русский курьер», 1883, №№ 117, 121, 128): «...в хоре голосов, слышавшихся мне со стороны в период преклонения ”простоте“, частенько-таки слышалось мне ироническое, иногда даже жестокое негодование на слово ”прямолинейный“, ”прямолинейное направление“... отвергнув все произведения печати, запечатленные простотой задач и прямолинейностью, я окончательно решил заняться изучением криволинейного литературного направления...».

Из математической терминологии проникает в общелитературный словарь второй половины XIX в. также термин несоизмеримый. В современном русском книжном языке слово несоизмеримый имеет два значения: 1) `Не имеющий общей меры с чем-нибудь' (матем.). Окружность и ее диаметр — несоизмеримые величины. 2)  `Не имеющий ничего общего с чем-нибудь', `не подлежащий никакому сравнению'. Например, несоизмеримые понятия.

Словарь 1847 г. знает у слова несоизмеримый только одно математическое значение (т. 2, с. 451). Л. Н.  Толстой в письме к Боборыкину (1865 г.), употребив слово несоизмеримый в более широком значении, подчеркивает математическую природу этого выражения: «Цели художника несоизмеримы (как говорят математики) с целями социальными. Цель художника не в том, чтобы неоспоримо разрешить вопрос, а в том, чтобы заставить любить жизнь в бесчисленных, никогда не истощимых ее проявлениях» (Русск. писатели о лит-ре, с. 97).

Ср. франц. incommensurable (incommensurablement, incommensurabilité); немецк. inkommensurabel.

Опубликовано в Сеrtetari de lingvistica, Аnul. III, 1958, с. 542—543 в серии статей под общим заголовком «Из истории русской литературной лексики. 1. Прямолинейный, прямолинейность. 2. Односторонний. 3. Самочувствие. 4. Непосредственный».

Сохранился рукописный текст(6 пронумерованных автором листков), 1-й экз. машинописи с авторской правкой (4 стр.), печатный оттиск. Печатается по оттиску, сверенному с авторской рукописью. — ЕX.

332 Сумцов Н. Ф. Влияние Дарвина на развитие лингвистики и этнографии // Этнограф. обозр. 1909. № 1. С. 41.