Этимология и история слов русского языка    
В. В. Виноградов. История слов. Часть
ОГНЕУПОРНЫЙ

Термин огнеупорный сейчас широко известен и за пределами технического языка. Он обозначает: `способный противостоять действию высокой температуры, не воспламеняясь и не изменяя своей формы и состояния; не плавкий'. Например, огнеупорная глина, огнеупорный кирпич, огнеупорные материалы (ср. в технике огнеупоры — `огнеупорные материалы'). Впервые слово огнеупорный зарегистрировано в словаре 1847 г. Здесь оно лишено всякой стилистической пометы и рассматривается как синоним химического термина огнепостоянный, позднее вытесненного словом огнеупорный. Огнеупорный определяется так: «упорствующий силе огня; огнепостоянный. Огнеупорные тигели, плавильные горшки». Ср. Огнепостоянный, ая, ое, — нен, нна, о, пр. Хим. Противящийся действию огня; неплавкий и нелетучий. Огнепостоянный камень. Огнепостоянная глина (3, с. 45).

В словарях Академии Российской ни тот, ни другой термин не указаны. Слово огнеупорный впервые было употреблено в «Начальных основаниях химии» Йог. Христ. Полик. Эркслебена, переведенных акад. Н. П. Соколовым в 1788 г. Здесь встречается термин тела огнеупорные — refractaria (ср. франц. réfractraire. — В.  В.). П. Соколов в предисловии к переводу писал: «...я, не имея ни откуда пособия, все почти термины должен был вновь выдумывать». Ср. здесь же: продушины — spiracula; насыщенный — saturatum; низверг — praecipitatum; перегонка — destillatio; возгонка — sublimatio(Сухомлинов, вып. 3, с. 147—149).

Однако «придумывание» терминов происходило по определенным правилам. Большую роль тогда играл метод калькирования немецких терминов. Термины огнепостоянный и огнеупорный соответствуют немецким feuerfest, feuersicher.

Заметка ранее не публиковалась. В архиве есть рукопись — два листка разного формата — и один экземпляр машинописи с авторской правкой.

Здесь печатается по машинописи, выверенной по рукописи, с внесением некоторых необходимых поправок и уточнений. — В. П.